Qu’est-ce qu’un “[Atlas Linguistique] Sonore ”?
L’objectif du “Sonore” était et demeure de fournir aux utilisateurs des quatre volumes cartographiques de l’atlas linguistique ALD-I un équivalent audible aux transcriptions visibles sur les pages de l’ALD-I. Le “Sonore” compte 21 points de référence couvrant les cinq vallées historiques de la Ladinie tyrolienne-bressanaise (Val Badia, Gherdëina, Fascia, Fodom, Anpezo). Malheureusement, pour des raisons économiques, il n’a pas été possible d’étendre le “Sonore” à l’ensemble des 217 points de référence ALD-I ou de réaliser ce projet pour l’ALD-II.
Collecte de données:
Les échantillons sonores audibles ici ont été enregistrés en Ladinie entre 1992 et 1994 par la chercheuse ALD-I Helga Böhmer à l’aide d’un équipement technique particulièrement avancé (microphone directionnel, bandes DigitalAudioTape). L’enregistrement d’un son de qualité particulièrement élevée était nécessaire car, lors de l’écoute contrastée de différents mots individuels, le bruit de fond inévitable dans les enregistrements analogiques s’est avéré très gênant pour l’oreille humaine.
Traitement des données:
Les enregistrements DAT fournis par Helga Böhmer ont ensuite été segmentés électroniquement (1994-1997) dans les archives ALD de l’Université de Salzbourg. Les segments sonores isolés ont ensuite été stockés dans une base de données, à laquelle accède un logiciel utilisateur spécialement conçu pour cela par la société de logiciels RST à Essen. Ce logiciel du siècle dernier a évidemment été remplacé dans ce “Sonore” par une solution adaptée aux nouvelles conditions.
Les travaux de segmentation (très laborieux) des années 1994-1997 ont impliqué : Susanne Heißmann, Brigitte Rührlinger et Slawomir Sobota (tous de Salzbourg).
Transcription phonétique, transcriptions, roulements de tambour (ou accords mélodiques):
Les transcriptions visibles ici (toujours en mode standard ALD) correspondent exactement à celles que l’on trouve dans les quatre volumes de l’ALD-I publié. Étant donné que ces transcriptions ont environ 6-7 ans de plus que les enregistrements DAT réalisés par Helga Böhmer, il peut y avoir occasionnellement des écarts entre les réponses audibles ici et les transcriptions affichées.
Deux autres remarques techniques:
- Des informations sur la transcription phonétique utilisée (système Böhmer-Ascoli-AIS) se trouvent au début de tous les volumes des deux parties de l’ALD (ALD-I et ALD-II) dans des diagrammes détaillés et des listes explicatives.
- Roulements de tambour ou accord mélodique : ceux-ci sont audibles partout où Helga Böhmer n’a pas pu obtenir un son de qualité pour une transcription existante entre 1992 et 1994.
Sur l’origine et l’histoire du “Sonore ”:
Les premières idées et travaux préliminaires sur le “Sonore” remontent à 1989. Depuis lors, quatre versions du “Sonore” ont été créées, dont seulement les trois dernières sont basées sur les enregistrements DAT réalisés par Helga Böhmer entre 1992 et 1994 :
- une version pilote avec un CD audio de 1990, publiée en complément dans Ladinia 14 (1990)
- une version sur deux CD-ROM (1998-2002), jointe à l’ALD-I publié en 1998
- une version sur DVD (à partir de 2002), présentée (avec un DVD inclus) dans Ladinia 29 (2005) et dans Mondo ladino 29 (2005)
- une version en ligne (à partir du printemps 2005).
Un remerciement particulier va à Roland Bauer (Salzbourg) pour la création et la maintenance des versions 1) à 3). Le logiciel utilisateur utilisé pour la version DVD provient de la société RST à Essen (Directeur : Reinhard Köhler, Université de Trèves).
Les étapes informatiques nécessaires à la mise en ligne du “Sonore” ont été réalisées au printemps 2005 par Marcel Müller (Fribourg-en-Brisgau). À cette fin, l’idée et la mise en page ont été en partie empruntées au projet VIVALDI de Berlin (HU) (Directeur : Dieter Kattenbusch, Carola Köhler, Marcel Müller). Thomas Frankewitsch (Chaire d’informatique médicale, Université d’Erlangen) et Fabio Tosques (alors : HU Berlin) ont largement contribué au développement de l’applet Java pour l’affichage des données cartographiques. Cette version a fonctionné parfaitement pendant plus de 10 ans. Malheureusement, elle est devenue silencieuse suite à la défaillance du serveur ALD installé au centre informatique de Salzbourg en 2019.
Pour plus d’informations, veuillez consulter la préface et la bibliographie au début du premier volume de l’ALD-I (1998, pp. VII-XXI).
Consignes techniques pour le “Sonore ” visible et audible ici:
L’écran de travail se compose de deux parties : à gauche, vous pouvez voir une liste des 806 questions (numérotées) du questionnaire ALD-I. En incluant tous les éléments individuels de ces 806 questions, ce tableau contient 1266 lignes.
Dans la moitié droite supérieure, vous pouvez voir une carte en bleu clair de la Ladinie brixino-tyrolienne avec ses 21 points de référence (PP. 81-101).
Directement en dessous, vous pouvez voir une ligne permettant d’ajuster certaines modalités des transcriptions et de la présentation des réponses sélectionnées : type de transcription (avec trois options), réglage du volume lors de la lecture du son, réglage des pauses (en millisecondes) entre la lecture des réponses sélectionnées, choix entre la lecture des réponses sous forme de dictionnaire (= toujours le même lieu, mais différentes réponses) ou sous forme de carte d’atlas linguistique (= réponses variables à la même question, mais différents lieux).
En bas, il y a une matrice bidimensionnelle (“Matrice d’écoute”) qui est initialement toujours vide. Cependant, elle peut être remplie comme suit:
- horizontalement (avec des questions ou leurs réponses) : en cliquant sur les questions pertinentes (du côté gauche de l’écran)
- verticalement (avec des lieux) : en cliquant sur les lieux intéressants sur la carte de la Ladinie (du côté droit de l’écran, en haut).
De cette façon, les cellules initialement vides de cette matrice d’écoute sont remplies comme suit :
- avec la transcription pertinente et le sonagramme associé, ainsi que trois autres boutons de service : en haut à droite :
- (symbole de loupe) pour agrandir la cellule pertinente
- en bas à droite : pour télécharger (pour un traitement électroacoustique ultérieur) le fichier mp3 pertinent
- au centre : un triangle pour déclencher la lecture.
Les questions (ou les réponses obtenues) et les lieux peuvent être sélectionnés plusieurs fois, dans différentes combinaisons et agencements, et entrés dans la matrice d’écoute.
De cette façon, sur la base de la liste à gauche de toutes les 806 questions, il est possible de former des phrases fictives dont les réponses sont des phrases grammaticalement correctes, mais complètement artificielles (fictives) et jamais produites par nos informateurs sous cette forme.
Voici deux exemples:
- morphologico-lexical: voglio (795/1) mangiare (380/1) l’oca (803/6) grassa (326/1)
- phonologique: il carro (102/1) caro (101/1)